ツキウタ。大豆好きな君へ

詞、曲、演唱:じょん




*本翻譯僅作為個人練習用。如需轉載請留言告知,並且注記轉載至哪裡,等收到回覆同意轉載才可以進行轉載。

*通常照字面翻譯,可能不會多做修辭但是後面會放備註。

*有可以修改或錯誤的地方的話歡迎告知。


大(豆)好きな君へ
獻給最喜歡的你


詞、曲、演唱:じょん


歌曲出自以下連結:
http://www.tsukino-pro.com/release_info/john02







Only one その赤らんだ手
唯一的 那雙染上緋紅的手
かじかんだ指を優しく包んだ
把我凍僵的手指溫柔地包覆起來
君は外 僕は内
你在外側 我在其中
なんて言わないよ
為什麼不說呢
本当は泣き虫な君に
獻給是個愛哭鬼的你


年の数 重ねても
即使過了許多年
君は少年のままで
你仍然是少年時的樣子
変わらない笑い顔
不曾改變的笑容
見せて欲しいから
因為想要讓你看見


Only one その赤らんだ手
唯一的 那雙染上緋紅的手
かじかんだ指を優しく包んだ
把我凍僵的手指溫柔地包覆起來
君は外 僕は内
你在外側 我在其中
なんて言わないよ
為什麼不說呢
本当は泣き虫な君に 君に
獻給是個愛哭鬼的你 獻給你


時が経ちいまよりも
時間流逝到了今天還是
君が大人になっても
即使你已經長大成人
いつまでもいつまでも
無論何時無論何時都
傍に居たいから
想要待在你身邊


Only One その 赤らんだ手
かじかんだ指を やさしく包んだ
君は外 僕あ内
なんて言わないよ
為什麼不說呢
ホントは大好きな君に
獻給最喜歡的你


君に
獻給你





關於翻譯:
沒想到沒中文歌詞,這邊就單純的直翻了。
*赤らんだ手
直翻染上緋紅的手,意思應該是指溫暖的手。
*なんて言わないよ
為什麼不說呢,這句話應該是歌詞中的「你」說的。
*変わらない笑い顔
見せて欲しいから
上面同樣採用直翻,實際上是倒裝,因為想要讓你看見不會改變的笑容。
Secret